mardi 20 novembre 2012

Une place à prendre

La rentrée littéraire, quasiment tout le monde en à entendu parler : après les vacances, les étagères des libraires se remplissent de plein de nouveaux livres en prévision des frileuses soirées d'automne d'hiver.

Au hasard de mes lectures bloguesques, j'ai découvert la rentrée littéraire de Price Minister, qui propose d'envoyer un livre choisi parmi une liste proposée et d'en faire un article avec son avis. J'aime beaucoup lire, alors je me dis ok, en plus ça va certainement me changer de mes lectures habituelles...

Ou pas... ! En voyant la liste proposée, je vais sans hésiter vers le nouveau J.K.Rowling, "Une place à prendre". Trop curieuse de voir lire ce qu' elle peut écrire après la fameuse saga de Harry Potter. D'autant plus qu'il n'y a pas de magie annoncée dans ce livre , juste une comédie de mœurs. Pour adultes. Je tente.

Une fois ma participation validée, je me rends compte que le livre sera en français. Bon, léger mauvais départ, d'autant plus qu'une traduction, même excellente, reste une traduction... Et j'ai lu tous les Harry in english... Tant pis... Ou tant mieux, car quand je reçois le livre, je vois qu'il fait plus de 700 pages, et je n'aurai peut-être pas été dans les délais si je l'avais lu dans le texte.

Le pitch : une petite bourgade en Angleterre. Tout le monde se connaît. Un des "notables" de la ville décède subitement et cela va entraîner une pagaille dingue dans une petite ville aux apparences paisibles. Mais les apparences sont trompeuses... Le défunt siégeait au comité de la paroisse, en proie à une guerre interne à propos de terrains plus ou moins cédés à la ville voisine (ennemie) et sur lesquels se trouve une clinique de réhabilitation pour drogués. Sa mort va exacerber cette guérilla interne, alors que différents personnages pour ou contre cette clinique vont se disputer sa place.

L'histoire tourne donc autour de plusieurs familles, d'adultes et d'adolescents, dont les vies s'entrecroisent fatalement. Une histoire que l'on imagine typique d'un petit village et ses embrouilles secrètes qui soudain éclatent au grand jour...

Je n'en dirai pas plus pour ne pas vous dévoiler plus l'histoire... un Dallas moderne et bien plus cruel.

J'ai trouvé que l'histoire était longue à se mettre en place, plus de la moitié du (gros) livre avant que les choses ne s'agitent vraiment. Avant que les intrigues ne se révèlent et les personnages ne se dévoilent. On est dans le cœur de l'histoire, on s'y plaît, on a envie de savoir comment les choses vont finir. Mais vers la fin du livre, tout se précipite, et trop. Trop vite, trop fort. La fin est glauque, rapide, violente, et laisse un goût amer.

Par contre, on est bien mené dans l'évolution des personnages, et on arrive à comprendre leurs sentiments, à se mettre à leur place, à appréhender leur souffrance, à les prendre en peine. Je pense que c'est pour cela que le livre met du temps à démarrer, car comprendre les personnages est nécessaire pour la suite des événements qui arrivent. Certaines choses se dévoilent au fur et à mesure et nous réserve même des surprises.

Globalement, je dirai que l'histoire est pas mal montée, les personnages bien amenés. Un démarrage toutefois trop long, et une fin trop rapide et trop noire. Mais le moment ou les querelles commencent à éclater, les différentes intrigues et autres coups sournois à pleuvoir est bien ficelé.

Bonus : le style donné par la traduction ne m'a pas déplu.

Puisqu'il faut mettre une note, je dirai 13/20. J'ai eu un peu de mal à rentrer, puis je me suis laissé prendre dans la lecture. Un peu. Disons que je pourrai en lire un autre pour voir...


7 commentaires:

  1. "Bonus : le style donné par la traduction ne m'a pas déplu."
    Ca fait plaisir d'entendre parler du traducteur, si tu pouvais ajouter son nom ce serait parfait. :-))
    Je prêche pour ma paroisse, forcément, mais le traducteur est un auteur et citer son nom est important (malheureusement les éditeurs eux-mêmes ne le font pas toujours) que la traduction soit bonne ou mauvaise d'ailleurs, c'est le jeu. Sinon pour le livre, je ne sais pas si je le lirai, à voir.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. oh bah je ne savais pas tu vois... En général je lis en anglais, mon niveau me le permet... :) Je vais essayer d'y penser, car le livre a déjà été prêté :)

      Supprimer
    2. Merci :-)C'est vrai que si tu as le niveau vaut mieux lire dans la langue.

      Supprimer
  2. IL ME TENTE BIEN MERCI POUR TON ARTICLE

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui ça se lit !! Tu me diras ce que tu en penses si tu le lis !

      Supprimer
  3. Merci de m'avoir donner le goût de le lire... la fin m'appréhende.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je ne vais pas te mentir, je l'ai trouvé dure... Mais il y a de bons moments dans ce livre, et la fin est rapide. Tu me diras ! :)

      Supprimer